2016年04月18日 ステキ! Season 3:夫婦編僕とアンナ隊員の少しヘンテコな日本での国際結婚生活 < 前の記事次の記事 > コメント コメント一覧 (6) 1. 昭和力 2016年04月18日 07:13 英語発音だとステークでは? もしかして、アンナさんのミステーク? なんちゃって 2. ひなこ 2016年04月18日 17:02 初めまして、ひなこと申します。 学生の頃習った知識に関連する内容だったので、お話してみようかと思いまして… 英語圏の方には日本語の長音が聞き分けにくいらしいです。例えば「ほうれんそう」が「ほれんそ」に聞こえるのだとか。 日本人の認識では「ほうれん草」は6文字だけど、「ほ」と「ほう」、「そ」と「そう」の区別が付かないので「ほれんそ」で4文字だと思っていた、という人の話を聞いたことがあります。アンナさんの勘違いもそれが原因だったのではないでしょうか? 3. アンナ隊員日記 2016年04月19日 22:13 【昭和力さん】 相変わらず昭和なジョークがステキですね! たしかにアンナ隊員のミステークなんです。 ステーキの事を日本語でステキと発音すると思っていたのです。 4. アンナ隊員日記 2016年04月19日 22:16 【ひなこさん】 実に興味深いコメントありがとうございます。 まさにおっしゃる通りで、アンナ隊員もほうれん草の事を「ホレンソ」と言っていましたし、書いていました。 本当に活きた事を学ばれたのですね。 5. kです 2016年04月21日 05:45 wikipediaによると日本語にはモーラ(音拍)があるから、となるのでしょうね。 英語にはモーラがないから分かりにくいのは仕方ないのでは? ステーキと素敵なら、まあ、いいじゃないですか。モテキならぬ捨て期なんていわれたらどうすればいいいやら。 6. アンナ隊員日記 2016年05月01日 15:45 【kですさん】 お返しが大変に遅くなってすみません。 私も早速Wikipediaを読んでみました。同じようなカタカナ語でも英語と日本語は確かに違いますよね。ビルディングが英語で何拍なのか混乱します。 モテ期ならぬ捨て期・・・ ここを訪れる方は皆さん駄洒落好きで・・・ コメントフォーム 名前 コメント 記事の評価 リセット リセット 顔 星 情報を記憶 コメントを投稿する
コメント
コメント一覧 (6)
もしかして、アンナさんのミステーク?
なんちゃって
学生の頃習った知識に関連する内容だったので、お話してみようかと思いまして…
英語圏の方には日本語の長音が聞き分けにくいらしいです。例えば「ほうれんそう」が「ほれんそ」に聞こえるのだとか。
日本人の認識では「ほうれん草」は6文字だけど、「ほ」と「ほう」、「そ」と「そう」の区別が付かないので「ほれんそ」で4文字だと思っていた、という人の話を聞いたことがあります。アンナさんの勘違いもそれが原因だったのではないでしょうか?
相変わらず昭和なジョークがステキですね!
たしかにアンナ隊員のミステークなんです。
ステーキの事を日本語でステキと発音すると思っていたのです。
実に興味深いコメントありがとうございます。
まさにおっしゃる通りで、アンナ隊員もほうれん草の事を「ホレンソ」と言っていましたし、書いていました。
本当に活きた事を学ばれたのですね。
英語にはモーラがないから分かりにくいのは仕方ないのでは?
ステーキと素敵なら、まあ、いいじゃないですか。モテキならぬ捨て期なんていわれたらどうすればいいいやら。
お返しが大変に遅くなってすみません。
私も早速Wikipediaを読んでみました。同じようなカタカナ語でも英語と日本語は確かに違いますよね。ビルディングが英語で何拍なのか混乱します。
モテ期ならぬ捨て期・・・
ここを訪れる方は皆さん駄洒落好きで・・・